Kani Zosui (Crab Rice Soup)
繁體中文

Ingredients
Bonito Soup Base for Noodles 1 portion
Crab meat1/2 lb (225g)
Sake wine1 tsp
Grated ginger1 tsp
Shiitake mushroom (sliced)6 small
Scallion (cut diagonal segments)3 stalk
Kamaboko (cut small slices)1/2 block
Baby spinach leaf1/4 lb (113g)
Cooked white rice3 cup
Egg2 large
蟹肉雜炊圖片

Note: Kamaboko can be replaced with imitation crab meat.


Instructions
1.Marinate crab meat with 1 tsp. of sake and 1 tsp. of grated ginger for 15 minutes.
2.Boil the Bonito Soup Base. Add shiitake mushroom and scallion (white part) and cook for 3 minutes.
3.Rinse the rice under running water and loosen the rice with your hand. Drain the water; add the rice to the soup and cook until the rice is soft but not mushy.
4.Stir in kamaboko, crab meat and spinach; cook for 1 minute. Add the egg; stir briefly and cook until the egg starts curdling. Turn off the heat. Let the rice soup sit for 3 minutes.
5.Place the rice soup in a bowl and sprinkle with scallion (green part).
6.If using a small cast iron pot for one person, ladle the rice soup on step 3 in the pot, top with kamaboko, crab meat, spinach, shiitake mushhrom, one egg yolk and scallion (green part); cook for 3 minutes. Mix the egg with rice while eating.

蟹肉雜炊做法圖片


蟹肉雜炊
ENGLISH

材料
柴魚麵湯頭 1 份 portion
蟹肉1/2 磅 (225克)
清酒1 小匙
薑泥1 小匙
香菇(切片)6 朵(小)
蔥(切斜段)3
魚板(切小片)1/2
嫩菠菜葉1/4 磅 (113克)
白飯3
2 個(大)
蟹肉雜炊圖片
註:魚板可以用假蟹肉取代。

做法
1.蟹肉用1小匙清酒和1小匙薑泥略拌醃15分鐘。
2.柴魚麵湯頭煮滾後,加入蔥(白色部份)和香菇煮3分鐘。
3.白飯在冷水下沖洗並用手撥鬆。濾乾後加入湯裡煮到米粒變軟但尚未糊化。
4.拌入魚板,蟹肉和菠菜煮1分鐘。最後淋進蛋液,略為攪拌。煮到蛋開始凝固即熄火。靜置3分鐘不要移動。
5.將雜炊裝碗,撒上蔥(綠色部份)即可。
6.如果要用小鐵鍋煮個人份,將步驟3煮好的湯飯舀進鐵鍋,上擺魚板,蟹肉,菠菜,香菇片,一個蛋黃和蔥(綠色部份),用中小火煮3分鐘。食用時將蛋與飯攪拌在一起。

蟹肉雜炊做法圖片


最後更新 (Last Update): 10/31/2020
版權所有,未經同意請勿翻印。
All rights reserved. Do not duplicate without permission.